追忆《猜火车》:永垂不朽的经典台词 (猜火车解读)
《猜火车》是一部 1996 年上映的英国电影,讲述了一群年轻吸毒者的故事。这部电影以其震撼人心的人物塑造、引人入胜的故事情节以及令人难忘的台词而闻名。
经典台词一览
- “Choose life. Choose a job. Choose a career. Choose a family. Choose a fucking big television, choose washing machines, cars, compact disc players and electrical tin openers. Choose good health, low cholesterol, and dental insurance. Choose fixed interest mortgage repayments. Choose a starter home. Choose your friends. Choose leisure wear and matching luggage. Choose a three-piece suit on hire purchase in a range of fucking fabrics.Choose DIY and wondering who you are on a Sunday morning. Choose sitting on that couch watching mind-numbing, spirit-crushing game shows, stuffing fucking junk food into your mouth. Choose rotting away at the end of it all, pishing your last in a miserable home, nothing more than an embarrassment to the selfish, fucked-up brats you have spawned to replace yourself. Choose your future. Choose life…”
- “Rent is too high, time to say goodbye.”
- “Begbie was a psychopath and he never wore a mask… That was his mask.”
- “I’ve not got a smack habit. I’ve got a smack contract.”
- “It’s all gone pear-shaped.”
- “I apologise for not being present at work and for being under the influence of some of the shit that you guys are on. I said I was going to be here today and I apologise for not being here.”
- “I chose not to choose life. Ichose something else. And the reasons? There are no reasons. Who needs reasons when you’ve got heroin?”
- “I’m a functional druggie. I’m not like some of these junkies I know who just nod off in the middle of the day. I can hold down a job. I can be responsible.”
- “There’s a train coming.”
- “We are the boys, and we will keep on fighting, until the end.”
经典台词的解读
“Choose life. Choose a job. Choose a career. Choose a family. Choose a fucking big television…”
这段话是马克·伦顿(尤安·麦克格雷格饰)在片头的一段独白,它奠定了整部电影基调。马克正在向观众陈述传统的成功之路,但同时也在表达自己对这种生活方式的厌恶和幻灭。他认为,真正的自由和幸福只能在传统的社会规范之外找到。
“Trainspotting”(猜火车)
“火车斑点”(又音译为”猜火车”)一词是电影片名,也是片中人物吸食海洛因的一种方式。”火车斑点”是指将海洛因溶解在勺子上,然后用打火机加热勺子底部,直到海洛因变稠。吸毒者将海洛因注射到股静脉中。”火车斑点”一词代表了影片中人物的生活方式。他们被困在海洛因成瘾的循环中,不断地追逐快感,却无法摆脱。
“Sick Boy”(病孩)
西克·博伊(强尼·李·米勒饰)是一位反英雄,他既聪明又善于操纵,但也是一个彻头彻尾的骗子。他的绰号”病孩”反映了他的性格:他既有魅力又有毒性。
“Begbie”(贝格比)
贝格比(罗伯特·卡莱尔饰)是电影中的最大反派。他是一个暴力、冲动的酒鬼,对自己的朋友毫无忠诚可言。他的绰号是”贝格西”(Begbie),这是一个苏格兰名字,经常用来指代粗暴、好斗的人。
“Rent is too high, time to say goodbye.”
这句话是电影中标志性的台词,由西克·博伊在被房东赶出公寓后说出。这句话代表了人物们所感受到的无家可归和流离失所。
“I’ve not got a smack habit. I’ve got a smack contract.”
这句话是马克对海洛因成瘾所做出的无耻狡辩。他试图说服自己,他不像其他瘾君子那样软弱或容易上瘾。
“I chose not to choose life. I chose something else. And the reasons? There are no reasons.”
这段话是马克对自己生活选择所做的总结。他拒绝了传统社会所期待的一切,包括工作、家庭和财务安全。他选择了另一种生活方式,不受规则或社会规范的约束。
《猜火车》的持久影响
《猜火车》至今仍被奉为一部经典电影,其台词和主题在当今社会仍然具有共鸣。这部电影捕捉到了 20 世纪 90 年代英国青年的失望和绝望,并创造了一批令人难忘的角色,他们继续受到世界各地观众的喜爱。《猜火车》的台词不仅是电影本身的经典部分,它们也已经成为流行文化的一部分。这些台词已被无数次引用和模仿,并继续激励和启发观众。